Ebben a cikkben összegyűjtöttem pár területet az előző cikken felül ahol a brit és az amerikai angol különbözik.
A amerikai angolban ha valami rendszeres napokon történik akkor a napot többes számba tesszük, míg a brit angolban ez gyakran egyes számban marad. Például ha egy bolt szombatonként rendszeresen zárva van, akkor „closed on Saturdays” a helyes megfogalmazás egy amerikai számára.
Fordított a helyzet akkor ha különböző sportok gyakorlóiról van szó. Ilyenkor inkább a brit dialektus hajlik a toldalékolásra, tehát például „football player” helyett „footballer” hangozhat el egy brit szájából.
Érdekes különbség az hogy az amerikai dialektus hajlik az összetett szavak használatára, valamint ezzel kapcsolatban el lehet mondani hogy inkább az infinitív formában, míg a másik oldalon inkább a gerund használata jellemző.
El lehet mondani, hogz a a brit angolt anyanyelvűként beszélők gyakran ismerik különböző szavak amerikai megfelelőjét, mivel pl. a popkultúrán keresztül ki vannak téve ezeknek (hollywoodi filmek, stb.).
Ezek között megtalálható a while és whilst közötti különbség, az autumn és fall kettéválása, a full stop és a period közötti különbség, valamint a line és a queue példája.
Ugyanakkor a finomabb különbségek nem biztos hogy minden brit számára világosak teljesen, bár ha ezeket hallják akkor minden bizonnyal megértik.
Ide tartozik pár idióma, például az amerikai „I could care less”, amit a bitek természetesen „I couldn’t care less”-ként mondanak.
A kifejezés „all set” mindkét nyelvben szerepel, azzal különbséggel hogy Amerikában lehet egy olyan értelmezése is hogy valamit befejeztünk. (Alapvetően a jelentés amit mindkét dialektus ismer, erre a kifejezésre az az hogy „fel vagyunk készülve” valamire.)
Ha a politika területét nézzük akkor el lehet mondani hogy a amikor brit politikusok indulnak választáson akkor a kifejezés az hogy „stand for office”, míg Amerikában a „run for office” kifejezést használjuk, valamint magyarul „program”-nak mondanánk azt a britek „party manifesto”-nak, az Amerikaiak „party platformnak” mondanának. További politikai különbség hogy az önkormányzatokat councilnak hívjuk Nagybritanniában, míg az Egyesült Államokban simán csak a „city” kifejezést használjuk.
Vélemény, hozzászólás?