Ebben a posztban ismét vitatott jelentésű angol szavakat mutatunk be.
seek – ez a szó általában azt jelenti hogy „keresni”, de van egy másik jelentése ami vitatott, a „próbál” és „szeretne” jelentés. Tehát pl. „we sought to resolve the problem”. A vitatott itt azt jelenti hogy bár a köznyelvben használatos, de vannak nyelvészek akik kritizálják a használatát.
contact – sokan nem tudják de ennek a szónak tranzitív igeként való használata csak az 1920-as években kezdődött. Természetesen már már a használata helyesnek számít, de érdekes hogy nyelvtörténetileg sokáig ellenállásba ütközött a nyelvészek között
gender – meglepő talán de ez a szó eredetileg csak a nyelvtani nemet jelölte.
impact – a főnévi használata ennek a szónak vitatott volt a története során
lay és lie – érdekes kérdés hogy elvileg a lay szó csak azt jelenti hogy lefektetni valamit, tehát kötelezően tranzitív. természetesen a való életben mindennapos az a használata hogy „feküdni” tehát pl „sokáig feküdtem”. Ezzel szemben a lie jelenti elvileg a fekvést, tárgy nélkül. Viszont a múlt ideje a lay, ami sokakat még jobban összezavarhat.
loan – a loan mint ige használata vitatott elvileg és a lend ige használata ajánlott
momentarily – szigorúan véve ennek a szónak a jelentése az hogy „egy rövid ideig” és nem az hogy „egy rövid idő múlva”. tehát az a mondat hogy „the doctor will be with you momentarily” az a nyelvészek által kritizált struktúra, annak ellenére hogy természetesen a köznyelvben széles körben használt jelentés
raise és rear – a felnevelésre elvileg a rear a helyes a nyelvészek szerint… de ismét azt lehet mondani hogy a könyelvben teljes mértékben megszilárdult a raise szó és természetesen nyugodtan használhatjuk
urgent – alapvetően ennek a szónak a jelentése hogy valamire nagy szükség van de mára lefedi a „nemsokára megtörténik” jelentést is, amit sok nyelvész kritikával illet
pleasantry – ennek a szónak az eredeti jelentése a viccelődés de mára azt lehet mondani hogy az udvarias beszélgetést jelenti

Vélemény, hozzászólás?